<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<feed version="0.3"
	xml:lang="ja"
	xmlns="http://purl.org/atom/ns#"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
	<title>中国語・語法のページ</title>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.huaxia-info.com/sbyufa/" />
	<modified>2012-01-09T20:26:11+00:00</modified>
	<tagline><![CDATA[ブログ形式の語法解説です。]]></tagline>
	<generator url="http://serenebach.net/">Serene Bach</generator>
	<entry>
		<title>更新停止</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.huaxia-info.com/sbyufa/log/eid21.html" />
		<id>http://www.huaxia-info.com/sbyufa/log/eid21.html</id>
		<issued>2009-03-08T09:04:02+09:00</issued>
		<modified>2009-03-08T00:04:02Z</modified>
		<summary>当分更新を停止します。</summary>
		<author>
			<name>jinzi</name>
		</author>
		<dc:subject>-</dc:subject>
		<content mode="escaped" type="text/html" xml:lang="ja"><![CDATA[当分更新を停止します。]]></content>
	</entry>
	<entry>
		<title>離合詞</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.huaxia-info.com/sbyufa/log/eid20.html" />
		<id>http://www.huaxia-info.com/sbyufa/log/eid20.html</id>
		<issued>2006-12-02T13:17:40+09:00</issued>
		<modified>2006-12-02T04:17:40Z</modified>
		<summary>「動詞＋目的語」でできている動詞の中には二つの要素が分離する物がある。これを「離合詞」とよぶことがある。（よばないこともある。）１...</summary>
		<author>
			<name>jinzi</name>
		</author>
		<dc:subject>基礎</dc:subject>
		<content mode="escaped" type="text/html" xml:lang="ja"><![CDATA[「動詞＋目的語」でできている動詞の中には二つの要素が分離する物がある。これを「離合詞」とよぶことがある。（よばないこともある。）<br />
<br />
<span lang="zh", class="zhcn">１） 去不去,<font color="red">随</font>你的<font color="red">便</font>。</span><br />
<span lang="zh", class="pinyin">Qù bu qù，suí nǐ de biàn.</span><p><a href="http://www.huaxia-info.com/sbyufa/log/eid20.html#sequel">[続きがあります]</a></p>]]></content>
	</entry>
	<entry>
		<title>“有”を用いた連動文</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.huaxia-info.com/sbyufa/log/eid19.html" />
		<id>http://www.huaxia-info.com/sbyufa/log/eid19.html</id>
		<issued>2006-12-02T13:09:02+09:00</issued>
		<modified>2006-12-02T04:09:02Z</modified>
		<summary>１）前の動詞の目的語が後ろの動詞の主語を兼ねるタイプ中国古代有位文学家叫杜甫。Zhōngguó gǔdài yǒu wèi wénxuéjiā jiào Dù Fǔ．她有个外号叫“...</summary>
		<author>
			<name>jinzi</name>
		</author>
		<dc:subject>基礎</dc:subject>
		<content mode="escaped" type="text/html" xml:lang="ja"><![CDATA[１）前の動詞の目的語が後ろの動詞の主語を兼ねるタイプ<br />
<br />
<span lang="zh", class="zhcn">中国古代有位文学家叫杜甫。</span><br />
<span lang="zh", class="pinyin">Zhōngguó gǔdài yǒu wèi wénxuéjiā jiào Dù Fǔ．</span><br />
<br />
<span lang="zh", class="zhcn">她有个外号叫“书虫”。</span><br />
<span lang="zh", class="pinyin">Tā yǒu ge wàihào jiào“ shūchóng”. </span><br />
<br />
２）後ろの部分が前を修飾するタイプ<br />
<br />
<span lang="zh", class="zhcn">那时候他们没有<font face="SimSun">房</font>子住，没有衣服穿，也没有东西吃。</span><br />
<span lang="zh", class="pinyin">Nà shíhou tāmen méiyou fángzi zhù， méiyou yīfu chuān， yě méiyou dōngxi chī.</span><br />
<br />
<span lang="zh", class="zhcn">我有一个问题要问你。</span><br />
<span lang="zh", class="pinyin">Wǒ yǒu yí ge wèntí yào wèn nǐ.</span>]]></content>
	</entry>
	<entry>
		<title>時間量補語練習</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.huaxia-info.com/sbyufa/log/eid18.html" />
		<id>http://www.huaxia-info.com/sbyufa/log/eid18.html</id>
		<issued>2006-11-20T03:54:55+09:00</issued>
		<modified>2006-11-19T18:54:55Z</modified>
		<summary>【練習問題　日本語は中国語に、中国語は日本語に直しなさい。】１．私たちは２時間バドミントンをします。（两个小时　打羽毛球　dǎ　yǔmáoq...</summary>
		<author>
			<name>jinzi</name>
		</author>
		<dc:subject>基礎 &gt; 練習</dc:subject>
		<content mode="escaped" type="text/html" xml:lang="ja"><![CDATA[【練習問題　日本語は中国語に、中国語は日本語に直しなさい。】<br />
<br />
１．私たちは２時間バドミントンをします。<br />
（<span lang="zh", class="zhcn">两个小时　打羽毛球</span>　<span lang="zh", class="pinyin">dǎ　yǔmáoqiú</span>）<br />
<br />
２．私たちは昨日３時間昆劇を見ました。　（<span lang="zh", class="zhcn">昆剧</span>　<span lang="zh", class="pinyin">kūnjù</span>）<br />
<br />
３．<span lang="zh", class="zhcn">找了半天没找到钥匙。</span>]]></content>
	</entry>
	<entry>
		<title>時間量補語</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.huaxia-info.com/sbyufa/log/eid17.html" />
		<id>http://www.huaxia-info.com/sbyufa/log/eid17.html</id>
		<issued>2006-11-20T03:40:27+09:00</issued>
		<modified>2006-11-19T18:40:27Z</modified>
		<summary>動詞の後ろにつける１．今天有空房间吗？Ｊīntiān　yǒu　kòng　fángjiān　ma？有。你住几天？　Yǒu.　Nǐ　zhù　jǐ　tiān？住三天。　Zhù　sān　 tiā...</summary>
		<author>
			<name>jinzi</name>
		</author>
		<dc:subject>基礎</dc:subject>
		<content mode="escaped" type="text/html" xml:lang="ja"><![CDATA[<font color="red">動詞の後ろ</font>につける<br />
１．<span lang="zh", class="zhcn">今天有空房间吗？</span><br />
<span lang="zh", class="pinyin">Ｊīntiān　yǒu　kòng　fángjiān　ma？</span><br />
<span lang="zh", class="zhcn">有。你住<font color="red">几天</font>？　</span><span lang="zh", class="pinyin">Yǒu.　Nǐ　zhù　jǐ　tiān？</span><br />
<span lang="zh", class="zhcn">住<font color="red">三天</font>。</span>　<span lang="zh", class="pinyin">Zhù　sān　 tiān.</span><br />
２．<span lang="zh", class="zhcn">你每天看<font color="red">几小时</font>电视？</span><br />
<span lang="zh", class="pinyin">Nǐ　měi　tiān　kàn　jǐ　xiǎoshí　 diànshì？</span><br />
<span lang="zh", class="zhcn">我每天看<font color="red">两小时</font>（电视）。</span><br />
<span lang="zh", class="pinyin">Wǒ　 měi　tiān　kàn　liǎng　xiǎoshí　diànshì.</span><br />
３．<span lang="zh", class="zhcn">我请了<font color="red">一天</font>假。</span><br />
<span lang="zh", class="pinyin">Wǒ　qǐngle 　yì　tiān　jià.</span><br />
４．<span lang="zh", class="zhcn">他在售票处排了<font color="red">两个小时</font>队，也没买到火车票。</span><br />
<span lang="zh", class="pinyin">Tā　zài　shòupiàochù　páile　 liǎng　ge　xiǎoshí　duì，　yě　méi　mǎidào　huǒchēpiào.</span><br />
５．<span lang="zh", class="zhcn">我每天都吃三顿饭，睡<font color="red">八小时</font>觉。</span><br />
<span lang="zh", class="pinyin">Wǒ　měi　tiān　dōu　chī　sān　dùn 　fàn，　shuì　bā　xiǎoshí　jiào.</span></li><br />
６．【上記に当てはまらない例】（北京で見たお知らせ）<br />
<span lang="zh", class="zhcn">本门诊部２００４年１月１日元旦放假一天，２日正常上班。</span><br />
<span lang="zh", class="pinyin">Běn　ménzhěnbù　èr　líng　líng　 sì　nián　 yī　yuè　yī　rì　yuándàn　fàngjià　yì　tiān，　èr　rì　zhèngcháng　shàngbān.</span>]]></content>
	</entry>
	<entry>
		<title>方向補語の派生義</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.huaxia-info.com/sbyufa/log/eid16.html" />
		<id>http://www.huaxia-info.com/sbyufa/log/eid16.html</id>
		<issued>2006-11-11T06:07:35+09:00</issued>
		<modified>2006-11-10T21:07:35Z</modified>
		<summary>上密着你把门锁上！  Nǐ bǎ mén　suǒshang！ 外面风大，穿上大衣吧！　Wàimian fēng dà，chuānshang dàyī ba！～になってくる我渐渐地爱上她了。Wǒ jiànji...</summary>
		<author>
			<name>jinzi</name>
		</author>
		<dc:subject>基礎</dc:subject>
		<content mode="escaped" type="text/html" xml:lang="ja"><![CDATA[上<br />
<ul><li>密着<br />
<span lang="zh", class="zhcn">你把门锁<font color="red">上</font>！</span> <span lang="zh", class="pinyin"> Nǐ bǎ mén　suǒshang！ </span><br />
<span lang="zh", class="zhcn">外面风大，穿<font color="red">上</font>大衣吧！</span>　<span lang="zh", class="pinyin">Wàimian fēng dà，chuānshang dàyī ba！</span></li><li>～になってくる<br />
<span lang="zh", class="zhcn">我渐渐地爱<font color="red">上</font>她了。</span><span lang="zh", class="pinyin">Wǒ jiànjiàn de àishang tā le．</span> </li><li>到達<br />
<span lang="zh", class="zhcn">她考<font color="red">上</font>了上海的一所大学。</span><span lang="zh", class="pinyin">Tā kǎoshàngle Shànghǎi de yì suǒ dàxué．</span></li><br />
</ol>下　結果の残存<br />
<span lang="zh", class="zhcn">给我留<font color="red">下</font>了很深刻的印象。</span><span lang="zh", class="pinyin">Gěi wǒ liúxiàle hěn shēnkè de yìnxiàng．</span><br />
<br />
下去　　継続<br />
<span lang="zh", class="zhcn">中日两国应该世世代代友好<font color="red">下去</font>！</span><span lang="zh", class="pinyin">Zhōng-Rì liǎng guó yīnggāi shìshìdàidài yǒuhǎoxiaqu！ <br />
</span><br />
起来<ul><li>開始<br />
<span lang="zh", class="zhcn">我不由得大笑<font color="red">起来</font>了。</span><span lang="zh", class="pinyin">Wǒ bùyóude dàxiàoqǐlái le．</span> </li><li>～してみる<br />
<span lang="zh", class="zhcn">看<font color="red">起来</font>容易做<font color="red">起来</font>难。</span><span lang="zh", class="pinyin">Kànqǐlái róngyì zuòqǐlái nán．</span></li><li>分散から集中<br />
<span lang="zh", class="zhcn">团结<font color="red">起来</font>！</span><span lang="zh", class="pinyin">Tuánjié qǐlái！</span> </li></ul>]]></content>
	</entry>
	<entry>
		<title>方向補語の用例-1-</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.huaxia-info.com/sbyufa/log/eid15.html" />
		<id>http://www.huaxia-info.com/sbyufa/log/eid15.html</id>
		<issued>2006-11-11T05:18:10+09:00</issued>
		<modified>2006-11-10T20:18:10Z</modified>
		<summary>过来公司搬过来已经快一年了。Gōngsī bānguòlai yǐjing kuài yì nián le.过去刚才有列火车开过去了！Gāncái yǒu liè huǒchē kāiguòqu le！起来 ～しはじめ...</summary>
		<author>
			<name>jinzi</name>
		</author>
		<dc:subject>基礎 &gt; 練習</dc:subject>
		<content mode="escaped" type="text/html" xml:lang="ja"><![CDATA[<li><span lang="zh", class="zhcn">过来<br />
公司搬<font color="red">过来</font>已经快一年了。</span><br />
<span lang="zh", class="pinyin">Gōngsī bānguòlai yǐjing kuài yì nián le.</span></li><br />
<li><span lang="zh", class="zhcn">过去<br />
刚才有列火车开<font color="red">过去</font>了！</span><br />
<span lang="zh", class="pinyin">Gāncái yǒu liè huǒchē kāiguòqu le！</span></li><br />
<li><span lang="zh", class="zhcn">起来</span> ～しはじめる　　～してみると～<br />
<span lang="zh", class="zhcn">我忍不住哈哈大笑<font color="red">起来</font>了。</span><br />
<span lang="zh", class="pinyin">Wǒ rěnbuzhù hā hā dàxiàoqǐlai le.<br />
</span><br />
<span lang="zh", class="zhcn">说<font color="red">起来</font>话很长。</span><br />
<span lang="zh", class="pinyin">Shuōqǐlai huà hěn cháng.</span></li><br />
<li><span lang="zh", class="zhcn">上</span><br />
<span lang="zh", class="zhcn">天太冷了。关<font color="red">上</font>窗户吧。</span><br />
<span lang="zh", class="pinyin">Tiān tài lěng le. Guānshang chuānghu ba.</span></li><br />
<li><span lang="zh", class="zhcn">进来<br />
他们走<font color="red">进</font>教室<font color="red">来</font>了。</span><br />
<span lang="zh", class="pinyin">Tāmen zǒujìn jiàoshì lai le.</span></li><br />
<li><span lang="zh", class="zhcn">起<br />
对不起，我怎么也想不<font color="red">起</font>你的名字了。</span><br />
<span lang="zh", class="pinyin">Duìbuqǐ，wǒ zěnme yě xiǎngbuqǐ nǐ de míngzi le.</span></li></ul>]]></content>
	</entry>
	<entry>
		<title>様態補語</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.huaxia-info.com/sbyufa/log/eid14.html" />
		<id>http://www.huaxia-info.com/sbyufa/log/eid14.html</id>
		<issued>2006-11-05T20:32:41+09:00</issued>
		<modified>2006-11-05T11:32:41Z</modified>
		<summary>様態補語は、動詞または形容詞の後ろについて、動作や状態のありさまをさらにくわしく説明します。語順動詞（または形容詞）＋得＋様態補語  ...</summary>
		<author>
			<name>jinzi</name>
		</author>
		<dc:subject>基礎</dc:subject>
		<content mode="escaped" type="text/html" xml:lang="ja"><![CDATA[様態補語は、動詞または形容詞の後ろについて、動作や状態のありさまをさらにくわしく説明します。<br />
語順<br />
動詞（または形容詞）＋<span lang="zh", class="zhcn">得</span>＋様態補語<br />
<br />
   <span lang="zh", class="zhcn">1. 他跑得很快。Tā　pǎode hěn　kuài.</span><br />
<br />
否定文は<font color="red">補語の部分を否定</font>します。<br />
   <span lang="zh", class="zhcn">2. 他跑得<font color="red">不快</font>。Tā　pǎode bú　kuài.</span><br />
<br />
補語の部分を<font color="red">選択疑問文</font>にすることも可能です。<br />
  <span lang="zh", class="zhcn"> 3. 他跑得<font color="red">快不快</font>？　Tā　pǎode　kuài　bu　kuài？<br />
</span><br />
動詞が目的語を伴う場合は、<br />
<font color="red">動詞＋目的語＋動詞＋<span lang="zh", class="zhcn">得</span>＋様態補語</font><br />
の語順になります。最初の動詞は省略してもかまいません。<br />
<span lang="zh", class="zhcn"> 4. 她（唱）歌儿唱得很好。<br />
      Tā　（chàng）　gēr　 chàngde　hěn　hǎo.</span><br />
<br />
人の容姿・容貌について表現するときは、<br />
<font color="red">「成長する」という意味の動詞“<span lang="zh", class="zhcn">长 zhǎng</span>”＋様態補語</font><br />
の形で表現します。<br />
   <span lang="zh", class="zhcn">5. 她长得活泼可爱。Tā　zhǎngde　huópo　kě'ài.</span><br />
<br />
<span lang="zh", class="zhcn">6.他长得英俊潇洒。 Tā zhǎngde yīngjùn xiāosǎ. </span><br />
      　　<br />
  <span lang="zh", class="zhcn"> 7. 他说汉语说得怎么样？<br />
      Tā　shuō　 Hànyǔ　shuōde　zěnmeyàng？</span><br />
      　　<br />
   <span lang="zh", class="zhcn">8. 他汉语说得非常流利。<br />
      Tā　Hànyǔ　shuōde　fēicháng　liúlì.</span><br />
<br />
   <span lang="zh", class="zhcn">9. 你汉语讲得很不错!<br />
      Nǐ　Hànyǔ　jiǎngde　hěn　búcuò！<br />
      哪里哪里，还差得远呢。<br />
      Nǎli　nǎli，　hái　chàde　yuǎn　ne．</span><br />
<br />
  <span lang="zh", class="zhcn"> 10. 这几天我忙得连吃饭的时间都没有。<br />
      Zhè　jǐ　tiān　wǒ　mángde　lián　chī　fàn　de　shíjiān　dōu　méiyou．</span><br />
<br />
<br />
      <span lang="zh", class="zhcn">连…都…</span>　　・・・さえ・・・だ]]></content>
	</entry>
	<entry>
		<title>使役の表現（続）</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.huaxia-info.com/sbyufa/log/eid13.html" />
		<id>http://www.huaxia-info.com/sbyufa/log/eid13.html</id>
		<issued>2006-10-29T21:56:10+09:00</issued>
		<modified>2006-10-29T12:56:10Z</modified>
		<summary>她这种性格和行为着实使人十分佩服。Tā zhè zhǒng xìnggé hé xíngwéi zhuóshí shǐ rén shífēn pèifu．摩托车质量问题令人担心Mótuōchē zhìliàng wèntí lìng...</summary>
		<author>
			<name>jinzi</name>
		</author>
		<dc:subject>基礎 &gt; 練習</dc:subject>
		<content mode="escaped" type="text/html" xml:lang="ja"><![CDATA[<span lang="zh", class="zhcn">她这种性格和行为着实使人十分佩服。<br />
Tā zhè zhǒng xìnggé hé xíngwéi zhuóshí shǐ rén shífēn pèifu．<br />
<br />
<a href="http://www.wanfangdata.com.cn/qikan/periodical.Articles/gxzljddb/gxzl2002/0202/020218.htm" target="_blank">摩托车质量问题令人担心</a><br />
Mótuōchē zhìliàng wèntí lìngrén dānxīn<br />
<br />
 <a href="http://www.people.com.cn/GB/it/50/145/20030604/1008261.html" target="_blank">质量最令人满意的品牌是三星，二到五名分别是诺基亚、摩托罗拉、TCL、西门子。</a> <br />
Zhìliàng zuì lìng rén mǎnyì de pǐnpái shì Sānxīng， èr dào wǔ míng fēnbié shì Nuòjīyà、 Mótuōluólā、 TCL、 Xīménzǐ．</span> ]]></content>
	</entry>
	<entry>
		<title>動詞の後の“在”</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.huaxia-info.com/sbyufa/log/eid10.html" />
		<id>http://www.huaxia-info.com/sbyufa/log/eid10.html</id>
		<issued>2006-10-01T14:58:10+09:00</issued>
		<modified>2006-10-01T05:58:10Z</modified>
		<summary>動詞の後の“在”は動作の落ち着き先を表す。汽车停在外边儿。Qìchē tíngzài wàibianr．太阳就要消失在地平线上了。Tàiyáng jiùyào xiāoshīzài dìpíng...</summary>
		<author>
			<name>jinzi</name>
		</author>
		<dc:subject>語彙</dc:subject>
		<content mode="escaped" type="text/html" xml:lang="ja"><![CDATA[動詞の後の<span lang="zh", class="zhcn">“在”</span>は動作の落ち着き先を表す。<br />
<br />
<span lang="zh", class="zhcn">汽车停在外边儿。<br />
Qìchē tíngzài wàibianr．<br />
<br />
太阳就要消失在地平线上了。<br />
Tàiyáng jiùyào xiāoshīzài dìpíngxiàn shang le.<br />
<br />
我住在留学生公寓里。<br />
Wǒ zhùzài liúxuéshēng gōngyù li.<br />
<br />
永远把希望留在心中！<br />
Yǒngyuǎn bǎ xīwàng liúzài xīnzhōng！<br />
<br />
<blockquote>消失在人海<br />
落在我蓝色百褶裙上</blockquote></span>]]></content>
	</entry>
</feed>

